神様はアダムを作るとき、「土(アダマ)の塵で人(アダム)を形作り、その鼻に命の息を吹き入れられた。人はこうして生きる者となった。」(「創世記」2:7)とあるように、ただの息ではなく「命の息」(breath of life)を土人形の鼻から吹き入れられると、たちまち生きた人間が出現しました。これが人類の祖といわれる男アダムです。
The Lord God formed a human being from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, so that he became a living creature.
--Revised English Bible, Genesis 2:7
イエスご自身も十字架の上で亡くなるとき、「大きな声で叫び、息を引き取られた」(「マタイによる福音書」27:50)とあるように、「息を引き取る」という言い方は、洋の東西を問わず「命が絶える」こと、すなわち「死ぬ」ことを言います。英語では「息を引き取る」は breathe one's last(最後の息をする)と言います。breathe one's last breath の略です。
Then Jesus cried again with a loud voice and breathed his last.
--New Revised Standard Version, Matthew 27:50
Jesus again cried aloud and breathed his last
--Revised English Bible, Matthew 27:50
ところが、breathed his lastの代わりに gave up his spirit や yielded up his spirit を用いている英訳聖書が少なくないのは、もとのギリシャ語πνενμα(pneuma)から訳しているからです。というのは、ギリシャ語の pneuma にはいろんな意味があって、「風」「息」「霊」「聖霊」「神の霊」「精神」などを表すのに用います。
But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit.
--New American Bible, Matthew 27:50
But Jesus, again crying out in a loud voice, yielded up his spirit.
--New Jerusalem Bible, Matthew 27:50
風も息も霊もみんな同じ言葉というのは、現代人には理解しにくい話ですが、古代人はどれも不思議な神の力と考えたのでしょう。イエスが、ユダヤの最高会議の議員でパリサイ派の律法の教師であったニコデモという人の質問に答えて次のように言われたのは有名な話です。「風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞いても、それがどこから来て、どこへ行くのかを知らない。霊から生まれた者も皆そのとおりである。」(「ヨハネによる福音書」3章8節)この話に出てくる「風」も「霊」も原語のギリシャ語は pneuma です。
The wind blows where it pleases;
you can hear its sound,
but you cannot tell where it comes from or where it is going.
So it is with everyone who is born of Spirit.
--New Jerusalem Bible, John 3:8
ボブディランの How many roads must a man walk down / Before you call him a man? で始まる有名な歌『風に吹かれて』(Blowing in the Wind)のリフレインの「風」も、「神に任せて」「神のみぞ知る」といった含意(implication)があるのかもしれませんね。
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
どれだけの道を歩いたら、一人前の男になれるのか?
いくつの海を飛び越えたら、白い鳩は浜辺で安らげるのか?
どれだけの砲弾を撃ったら、永遠に禁止される日がくるのか?
その答えは、友よ、風のまにまに舞っているのさ。
その答えは風のまにまに舞っているのさ。(木村訳)