日本語では「ハルマゲドン」ですが、英語では「アーマゲドン」です。湾岸戦争(1991)のときに、報道記事にたびたび「壊滅的な大決戦」の意味でこの 地名が登場しました。これは Biblical Allusion すなわち聖書の引喩(聖書への間接的な言及)で、時事英語ではしばしば用いられる手法です。日本語でも、1998年に自民党が参議院選挙で大敗し小淵内閣が誕生したときも、週刊誌『文春』は特集を組んで、「小淵鈍牛内閣で始まる『銀行ハルマゲドン』」という見出しをつけました。
ハルマゲドンは、聖書の「ヨハネの黙示録」に1回だけ出てくる地名で、ヘブライ語で「メギドの山」という意味ですが、聖書地図にはハルマゲドンという山は実在しないそうです。聖書では、悪霊が率いる全世界の王(地上の支配者)たちが集結して、最終的に神に決戦を挑む土地です。つまり、「サタン(悪)と神(善)の決戦の場」というわけです。このことから、湾岸戦争では「サダム・フセインの率いるイラク軍と連合軍」の決戦をこれになぞらえて、砂漠の総攻撃をハルマゲドンと読んだわけです。一つだけ、ニューズウイーク誌の当時の記事を紹介しておきます。
But there was foreboding, too--an intuition that this war, like Vietnam, would sooner or later go horribly wrong, or that the Scud missiles crashing down on Tel Aviv were omens of some larger Armageddon. (January 28, 1991)
(しかし不吉な予感もあった─この戦争もベトナムのようにやがては恐ろしく間違った方向へ行くのではないか、つまり、テルアビブに裂列したスカッド・ミサイルが一大決戦に拡大する前兆だったのではないのか、との観測が行われた。)
その後、ハルマゲドンは、1994年にサリン事件を起こしたオウム真理教の教祖とやらが、しきりと脅し文句に利用して有名になりましたから、みなさんにはこのほうがなじみが深いかもしれませんが、このハルマゲドンは聖書とは無関係です。
新約聖書の巻末を飾る「ヨハネの黙示録」は、荒唐無稽といえばそれまでですが、神秘的で難解な象徴的表現を駆使して、神と反キリスト勢力(善と悪)の熾烈な戦いを描いたものです。
Then the spirits brought the kings together in the place that in Hebrew is called Armageddon.
Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, "It is done!" There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all! The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup--the wine of his furious anger. All the islands disappeared, all the mountains vanished. Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.
--Today's English Version, Revelation 1:16-21
|
最終更新日:
初出展:
(980126)
■ the spirits「(文脈から)悪霊」 ■ the seventh angel 「7人めの天使(神の怒りを盛った7つの鉢(bowls)持って7人の天使が登場する)」 ■ . . . , saying, "It's done!"「そして『事は成就した!』と言った。」 ■ flashes of lightning「稲妻」 ■ rumblings 「ごろごろという音」 ■ peals of thunder「雷鳴」 ■ great Babylon「大バビロン」バビロンはヨハネの黙示録ではローマを指す隠語。 ■ the wine of his furious anger「神の怒りのぶどう酒」 ■ vanished「消えうせた」 ■ Huge hailstones, each weighing as much as . . . 「〔重さが〕…もある大つぶの雹」 ■ cursed God「神を冒涜した」 ■ on account of the plague of hail 「雹の害を受けたので」
|